PARADOR DE SIGÜENZA****
(desde www.parador.es )
Instalado en una alcazaba
árabe, edificada sobre un asentamiento romano, este imponente castillo se
empezó a construir en el año 1.123 y fue residencia de obispos, cardenales y
reyes. Es el enclave apropiado para disfrutar de una villa histórica, cercana a
bellísimos espacios naturales.
El tradicional mobiliario
castellano del hotel se expone con gusto en las amplias y acogedoras
habitaciones, algunas con camas con dosel y terraza, auténticos aposentos
reales de un palacio que conserva salones señoriales, idóneos para reuniones y
celebraciones, y una capilla románica del siglo XIII.
Entre sus gruesos muros de
piedra aparecen el patio empedrado, además del señorial comedor, donde se
degustan huevos fritos con migas y torreznos, cabrito lechal al horno, bacalao
al queso manchego, y de postre, los famosos borrachitos seguntinos y las flores
de Cabanillas. Todo confeccionado con los mejores productos de la tierra y
temporada.
PARADOR DI SIGÜENZA****
Ubicato in una
cittadella araba edificata su un insediamento romano, questo imponente castello
cominciò a costruirsi nell’anno 1123 e fu residenza di vescovi, cardinali e re.
È l’enclave appropriato per godere di una villa storica, vicina a bellissimi
spazi naturali.
Il tradizionale
arredamento castigliano dell’hotel si espone con gusto nelle ampie ed
accoglienti stanze, alcune con balcone e letto a baldacchino, autentici alloggi
reali di un palazzo che conserva saloni signorili, idonei per riunioni e
celebrazioni, e una cappella romanica del secolo XIII.
Tra i suoi spessi muri
di pietra appare il patio lastricato, oltre alla sala da pranzo signorile, dove
si possono degustare uova fritte con ciccioli e pane bagnato saltato con aglio
e pepe, capretto da latte al forno, baccalà al formaggio, e per dessert i
famosi biscotti tipici imbevuti nel vino dolce e i fiori di Cabanillas. Il tutto,
confezionato con i migliori prodotti della terra e di stagione.
Traduzione
spagnolo > italiano
Nessun commento:
Posta un commento