lunedì 30 giugno 2014

El Bosc de les Fades: Barcelona’s Fairy Tale Cafe - La caffetteria delle favole, a Barcellona









El Bosc de les Fades – Barcelona’s Fairy Tale Cafe 

If you’re looking for an other-worldly experience in the Catalonian city of Barcelona, look no further than El Bosc de les Fades (The Fairies’ Forest), a unique cafe decorated as an esoteric land of fairies.
Tucked away off Las Ramblas, on Pasatje Banca next to the Wax Museum, El Bosc de les Fades is one of the most unusual attractions of Barcelona. As the name suggests, this offbeat venue was inspired by a fairy forest, complete with an artificial woodland of snaking branches, trickling waterfalls, will-o-the-wisp lights, weird demons lurking in mirrors, various optical illusions and, of course, fairies. It’s kitschy, yet original, and most people enjoy the novelty of it. The main room of the cafe offers plenty of seats under the lush artificial vegetation, or at the bar that’s also been decorated to fit the fairy tale theme, but for visitors who want the full-immersion effect of this place, there’s the private grotto where they can get lost in the very depths of the mysterious forest. And if you’re looking for a creepier fantasy setting, El Bosc de les Fades also features a “haunted house” room complete with eerie mannequins and a magic mirror in which apparitions suddenly appear and then vanish again. 





El Bosc de les Fades – La caffetteria delle favole, a Barcellona

Se stai cercando un’esperienza dell’altro mondo nella città catalana di Barcellona, fermati a El Bosc de les Fades (La foresta delle fate), una caffetteria unica, decorata come una terra segreta delle fate. 
Nascosta dietro alle Ramblas nel Pasatje Banca, a fianco al museo delle cere, El Bosc de les Fades è una delle attrazioni più insolite di Barcellona. Come suggerisce il nome, questo luogo non convenzionale fu ispirato da una foresta di fate, con una superficie a bosco artificiale fatta di rami serpeggianti, cascate sgocciolanti, fuochi fatui, strani demoni in agguato negli specchi, varie illusioni ottiche e, ovviamente, fate. È kitsch, però originale, e la maggior parte della gente è divertita da questa novità. L’ambiente principale della caffetteria offre abbondanza di posti a sedere sotto la rigogliosa vegetazione artificiale, e anche il bar è stato decorato per adattarsi al filo conduttore. Ma per i visitatori che vogliono immergersi completamente in questo posto, c’è una grotta privata dove possono perdersi nelle profondità del bosco misterioso. E se stai cercando un ambiente ancor più inquietante, El Bosc de les Fades presenta anche una stanza tipo “casa stregata” completa di angosciosi manichini e uno specchio magico dove avvengono improvvise apparizioni e sparizioni.













lunedì 23 giugno 2014

Paradores de España: SIGÜENZA - Paradores della Spagna: SIGÜENZA


 
 
 
PARADOR DE SIGÜENZA****
 
(desde www.parador.es )
Instalado en una alcazaba árabe, edificada sobre un asentamiento romano, este imponente castillo se empezó a construir en el año 1.123 y fue residencia de obispos, cardenales y reyes. Es el enclave apropiado para disfrutar de una villa histórica, cercana a bellísimos espacios naturales.
El tradicional mobiliario castellano del hotel se expone con gusto en las amplias y acogedoras habitaciones, algunas con camas con dosel y terraza, auténticos aposentos reales de un palacio que conserva salones señoriales, idóneos para reuniones y celebraciones, y una capilla románica del siglo XIII.
Entre sus gruesos muros de piedra aparecen el patio empedrado, además del señorial comedor, donde se degustan huevos fritos con migas y torreznos, cabrito lechal al horno, bacalao al queso manchego, y de postre, los famosos borrachitos seguntinos y las flores de Cabanillas. Todo confeccionado con los mejores productos de la tierra y temporada.
 
 
 
 
 
PARADOR DI SIGÜENZA****
 
Ubicato in una cittadella araba edificata su un insediamento romano, questo imponente castello cominciò a costruirsi nell’anno 1123 e fu residenza di vescovi, cardinali e re. È l’enclave appropriato per godere di una villa storica, vicina a bellissimi spazi naturali.
Il tradizionale arredamento castigliano dell’hotel si espone con gusto nelle ampie ed accoglienti stanze, alcune con balcone e letto a baldacchino, autentici alloggi reali di un palazzo che conserva saloni signorili, idonei per riunioni e celebrazioni, e una cappella romanica del secolo XIII.
Tra i suoi spessi muri di pietra appare il patio lastricato, oltre alla sala da pranzo signorile, dove si possono degustare uova fritte con ciccioli e pane bagnato saltato con aglio e pepe, capretto da latte al forno, baccalà al formaggio, e per dessert i famosi biscotti tipici imbevuti nel vino dolce e i fiori di Cabanillas. Il tutto, confezionato con i migliori prodotti della terra e di stagione.

 
 
 
 
 

 

Traduzione spagnolo > italiano

lunedì 9 giugno 2014

The Hanging Houses of Cuenca - Le case sospese di Cuenca





The Hanging Houses of Cuenca
 
Also known as “Casas Colgadas”, The Hanging Houses are the most popular attractions of Cuenca, Spain.
The history and exact origin of The Hanging Houses is unclear. Some believe they are of Muslim origin, while others say they are Medieval. Centuries ago, this kind of building was frequently seen throughout Cuenca, but nowadays only three “Casas Colgadas” remain, built in a cliff, above Huecar Gorge.
La Casa de la Sirena (House of the Mermaid) and the two Casas de Rey (Houses of Kings) were built somewhere between the 13th and 15th centuries and have been renovated in the 20th century. Now the houses host the Museum of Abstract Arts and a restaurant, but they remain the most photographed landmarks in Cuenca.
 
 
 
 
 
 Le case sospese di Cuenca
 
Anche conosciute come casas colgadas, le case sospese sono l’attrazione più popolare di Cuenca, in Spagna.
La storia e l’esatta origine delle case sospese non sono chiare. Alcuni credono siano di origine musulmana, mentre altri dicono che sono medievali. Secoli addietro, questo tipo di edificio era frequentemente visibile ovunque a Cuenca, ma oggi rimangono solo tre “case sospese”, aggrapate al roccione a precipizio nella gola del fiume Huecar.
La Casa della Sirena e le due Case dei Re furono costruite tra il tredicesimo ed il quindicesimo secolo e sono state ristrutturate nel ventesimo secolo. Ora le case ospitano il Museo delle Arti Astratte ed un ristorante, ma rimangono il luogo storico più fotografato di Cuenca.
 
 



 
 






Traduzione inglese > italiano


lunedì 2 giugno 2014

Turismo ornitológico en Castilla y León - Turismo ornitologico in Castiglia e Leon

 
 
 
 
Programa de turismo ornitológico en Castilla y León
 
(de www.diariodelviajero.com 15/04/2013)
Hayedos y robledales, ríos y planicies cerealeras, roquedos de alta montaña, pueblos o dehesas. Estos son sólo algunos de los ecosistemas que Castilla y León muestra en su geografía. Lugares elegidos por cientos de especies de aves como hogar, permanente o pasajero. Esta riqueza ornitológica coloca a la Comunidad de Castilla y León en el mapa del birdwatching europeo.
Gran cantidad de aficionados a la observación de aves tanto de España como de países tradicionalmente amantes de esta práctica, se acercan a Castilla y León para recorrer las muchas rutas temáticas ofrecidas, puntos de observación y servicios especialmente pensados para las necesidades de este tipo especial de visitante.
En este sentido, es muy interesante conocer el proyecto TRINO, pensado para los viajeros de turismo ornitológico y articulado entre instituciones oficiales y la iniciativa privada de alojamientos, restaurantes y prestadores de servicios turísticos. Un proyecto que ofrece:
-Buscador de aves para conocer un poco más los ejemplares. Es muy interesante ver los detalles de cada ave (así como toda la web) también en inglés apuntando a la demanda del Reino Unido, grandes aficionados al tema. Y que también se identifica a las especies en catalán, gallego y euskera.
-Identificación de los ecosistemas.
-Detalle de las rutas ornitológicas propuestas, para un día, para un fin de semana o para mas días.
-Mapas y cartografía descargable directamente desde la web.
-Recursos puestos a disposición del turista ornitológico para organizar su viaje: alojamiento, museos, observatorios, etc.
Además se apuesta al uso de los dispositivos móviles por parte de los viajeros y se proponen 34 rutas ornitológicas con Realidad Aumentada, lo que proporciona ubicación y detalles de alto valor para enriquecer la experiencia de la observación de aves en el momento y el lugar en que se realiza.
¡Enhorabuena por la iniciativa!
 
 
 
 
 
Programma di turismo ornitologico in Castiglia e Leon
 
Faggeti e querceti, fiumi e pianure di cereali, macigni di alta montagna, villaggi e pascoli. Questi sono solo alcuni degli ecosistemi che la Castiglia e Leon mostra nella sua geografia. Luoghi scelti da centinaia di specie di uccelli come casa, permanente o passeggera. Questa ricchezza ornitologica colloca la regione della Castiglia e Leon nella mappa del birdwatching europeo.
Provenienti sia dalla Spagna sia da paesi tradizionalmente amanti di questa pratica, grandi quantità di appassionati dell’osservazione di uccelli si avvicinano alla Castiglia e Leon per percorrere i molti itinerari tematici offerti, punti di osservazione e servizi specialmente pensati per le necessità di questo particolare tipo di visitatore.
In questo contesto, è molto interessante conoscere il progetto TRINO, pensato per i viaggiatori del turismo ornitologico e articolato tra istituzioni ufficiali e l’iniziativa privata di alloggi, ristoranti e prestatori di servizi turistici. Un progetto che offre:
-Localizzatore di uccelli per conoscere un po’ meglio gli esemplari. È molto interessante vedere i dettagli di ogni uccello (così come tutta la web) anche in inglese, accontentando così la richiesta degli abitanti del Regno Unito, grandi appassionati del genere. Si identificano le specie anche in catalano, galiziano e basco.
-Identificazione degli ecosistemi.
-Dettagli dei percorsi ornitologici proposti, per un giorno, per un fine settimana o per più giorni.
-Mappe e cartografia scaricabili direttamente dalla web.
-Risorse messe a disposizione del turista ornitologico per organizzare il suo viaggio: alloggio, musei, osservatori, ecc.
Inoltre, si punta sull’uso dei dispositivi mobili da parte dei viaggiatori e si propongono 34 itinerari ornitologici con realtà aumentata, che offrono ubicazione e dettagli di alto livello per arricchire l’esperienza dell’osservazione di uccelli nel momento e luogo in cui la realizza.
Complimenti per l’iniziativa!
 
 

 
 
 
 
 




Traduzione spagnolo > italiano